Quelle édition du coran utiliser ? Par Philippe Jallade

Parce que l’on ne combat bien que ce que l’on connaît je propose à tous cette réponse de Philippe à une demande particulière afin que chacun connaisse les horreurs de ce livre que d’aucuns voudraient voir sacré !

Pour ceux que cela intéresse, quelques éditions du Coran :

1 – Coran Hamidullah
Cette traduction est peut-être à utiliser de préférence, car la plus répandue chez les musulmans francophones. Noter que Hamidullah, c’est un rusé (traduction & commentaires)…

1-a : français+arabe, avec notes
. Sur internet, téléchargement gratuit en 5 minutes, et enregistrer :
http://ia601202.us.archive.org/9/items/SaintCoranTraduitEnLangueFrancaise/0115.fr_Quran_Translation_of_the_meaning.pdf
. La version papier est disponible en librairie ; Editions Dar-el-Bouraq, Beyrouth.

1-b : En français uniquement, sans les notes ; sur internet, téléchargement gratuit, et enregistrer ; avec nos vifs remerciements à la grande mosquée de Lyon :
http://www.mosquee-lyon.org/telechargements/logiciels/coran.pdf

2 – Coran en français de Kasimirski :

2 – a : Edition de 1865, introuvable en librairie, téléchargeable sur internet. ; ne pas s’en priver. Gratuit.
Petit inconvénient : dans cette traduction, la numérotation des versets n’est pas celle en vigueur depuis 1923 ; la différence dans la numérotation peut-être de un ou plusieurs versets, surtout dans les premières sourates, qui sont les plus longues Cette traduction, véritable pièce de collection, est précédée d’une longue biographie de Mohammed qui débute ainsi :
« Le Koran est un assemblage informe et incohérent de préceptes moraux, religieux, civils et politiques, mêlés d’exhortations de promesses et de menaces à la vie future, et de récits empruntés avec plus moins de fidélité à l’antiquité biblique, aux traditions arabes et même à l’histoire des premiers siècles du christianisme ».
Il n’empêche que cette traduction est objective, sans parti-pris, sans commentaire négatif.
Kasimirski est aussi l’auteur d’un dictionnaire arabe-français … trapu.
http://books.google.fr/books?id=3hYYAAAAYAAJ&pg=PR1#v=onepage&q&f=false

Puis, la procédure étant plus compliquée depuis peu, il faut maintenant ajouter les manip. suivantes :
. cliquer en haut et à gauche sur « télécharger livre PDF gratuit »
. cliquer « Téléchargement PDF »
. un code vous est fourni (pas toujours très lisible), à rentrer dans la cellule vide en-dessous
. cliquer sur « envoyer »
Le téléchargement prend 2 à 3 minutes, ne pas oublier d’enregistrer ensuite.

2 – b : La version papier de la traduction ci-dessus. Edition Flammarion-1970 ; voir en librairie. La « biographie de Mohammed » de l’édition de 1865 a été remplacée par une préface de 30 pages d’un Mohammed Arkoun qui ne saurait intéresser et occuper personne sauf le plus pâle étudiant de Sciences Po -ou autre machin-, … pendant 30 ans. Cette préface se termine par un signe de mauvais augure : « L’auteur de cette introduction n’a révisé le texte de la traduction que sur des points de détail. »
Ont disparu en outre des notes de bas de page, dès la première sourate. Kasimirski avait mis 8 notes à cette sourate ; dans l’édition Flammarion 5 ont été supprimées, dont une d’une importance capitale ; parmi les 3 notes subsistantes, une a été modifiée/réduite… Pauvre Kasi, trahi.

3 – Coran « saoudien » de Mohsin Khan

3- a : Version anglais-arabe, avec de nombreuses notes difficiles à trouver ailleurs, qui dévoilent mieux le système islamique ; sur internet, seulement consultable en ligne :
Interpretation of the meanings of the noble Qur??n : texte arabe-anglais & commentaires, par Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hil?l? & Muhammad Muhsin Kh?n
ou
http://books.google.fr/books?id=IP4lqSIvTfEC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false

3 – b : Idem ci-dessus, sans texte arabe ni notes ; sont maintenues par contre des précisions insérées entre parenthèses à l’intérieur des versets, parfois tirées par les cheveux…
Téléchargeable, puis enregistrer sous… :
http://www.kalamullah.com/Books/English%20Translation%20of%20the%20Meaning.pdf

4 – Pour les polyglottes : Coran en ligne, en arabe, phonétique, français, anglais, allemand, néerlandais, espagnol, italien. Intéressant pour tout type de copié-collé rapide.
A la différence des traductions dans les autres langues, la traduction française semble tout particulièrement adaptée au niveau intellectuel bobo-pantouflard-qui-feuillette-devant-sa-télé, ou autre fonctionnaire gôcho de l’Education « Nationale ». Site marocain. Le Noble Coran (Nouvelle traduction française du sens de ses versets) éd Tawhid.
http://www.yabiladi.com/coran

5 – Pour les poètes : la traduction de Chouraqi, très libre, poétique, alambiquée ; en cherchant bien, il peut y avoir des notes intéressantes. Peu d’intérêt car pas d’intérêt pour un musulman, même non arabisant (si si çà existe, ils y en a des millions). Ed Desclée de Brouwer. Voir les librairies.
Consultable par Google puis Lexilogos.

6 – Pour les sportifs, et pour le fun : Coran en russe, sept traductions.
Choisir (colonne en haut à gauche) celle de Sabloukov, éd. 1878 et, plutôt à l’opposé pour ce qui est de l’honnêteté,, la traduction Al-Muntakhab, élaborée par l’université islamique de Al-Azhar.
http://www.falaq.ru/quran/sabl/

7 – Pour mémoire : un site anglo-arabe très bien achalandé notamment au niveau grammaire, recherche de mots ainsi que des versets où ils apparaissent etc, et qui fournit sept versions en anglais ; il faut commencer par taper sur un clavier arabe.
http://corpus.quran.com/

Philippe Jallade

 984 total views,  3 views today

image_pdf

23 Commentaires

  1. À voir aussi : Scoutisme au Québec…
    Fillettes et jeunes filles voilées dans toutes leurs activités de loisir, y compris baignade, kayak, etc…
    Les gens qui imposent cela à leurs gosses sont des malades mentaux !!!

  2. Bravo pour ce travail de recherche et de synthèse.
    Le Coran est en contradiction totale avec les lois de la République Française, avec la Déclaration des Droits de l’Homme, avec la Constitution.
    Un travail de recherche et de synthèse sur ces contradictions, étayé, structuré, et aboutis, pourrait permettre d’engager des procédures juridiques serieuses en vue de faire interdire la vente, la diffusion, le prosélytisme, la lecture publique, la détention où la référence au Coran. (idem Main Kamf)
    Un tel travail pourrait donc servir de base à une réelle offensive Républicaine contre cette doctrine.
    Le contexte de travail le plus favorable à cette recherche serait un blog, à accès réservé (sur WordPress par exemple)
    S’il y a des preneurs, je suis partant.
    Cordialement,
    Alan, al Louarn

    • Je pense, Alan, que, justement Résistance républicaine fait ce travail en stockant les études/articles de Philippe et d’autres….

      • Bonjour Christine
        Je confirme donc que je suis intéressé à monter un blog de travail sur le sujet.
        Une information de ce matin :
        Une manif Islamiste pour l’abrogation des lois islamophobes en France est prévue le samedi 15 mars 2014.
        Infos sur http://www.saphirnews.comme
        Cordialement
        Alan

  3. N’importe qui, à la lecture sincère et objective de la trilogie islamique devrait voir à l’évidence l’incompatibilité absolue de ces textes avec nos lois et nos valeurs républicaines. Hélas, le discours politico-islamo-correct est là pour compliquer, voire rendre impossible cette constatation. Quelle arme redoutable en terme de censure et de destruction de la liberté d’expression! Quel outil formidable pour des politicards veules, lâches et traitres à leur patrie,

  4. RR 12/12
    Ordre chronologique… effectivement
    Notez au passage que je me concocte de loin en loin depuis 8 mois une sorte d’aide-mémoire constitué d’un échantillon de 25 sourates placées dans l’ordre chronologique, d’où sont tirés près de 150 versets – et je vais m’en tenir là car mon « aide-mémoire » fait déjà 80 pages – qui en principe tombent sous le coup de la loi française.
    Et évidemment, ce n’est pas un hasard, presque tous ces versets sont de la période médinoise, la palme de l’ignoble revenant aux sourates 5 et 9.
    Programme des réjouissances (liste de ces sourates), pour information :
    Sourate 1 L’ouverture (5ème révélée)
    Sourate 25, Le discernement (42 ème révélée)
    Sourate 17 Le voyage nocturne (50ème révélée)
    Sourate 16 Les abeilles (70ème révélée)
    Sourate 14 Abraham (72ème révélée)
    Sourate 21 Les prophètes (73ème révélée)
    Sourate 23 Les croyants (74ème révélée)
    Sourate 70 Les envoyées, (79ème révélée)
    Sourate 30 Les Romains (84ème révélée)
    Sourate 2 La vache (87ème révélée)
    Sourate 8 Le butin (88ème révélée)
    Sourate 3 La famille ‘Imran (89ème révélée)
    Sourate 33 Les coalisés (90ème révélée)
    Sourate 4 Les femmes (92ème révélée)
    Sourate 47 Muhammad (95ème révélée)
    Sourate 13 Le tonnerre (96ème révélée)
    Sourate 65 Le divorce, (99ème révélée)
    Sourate 98 La preuve (100 ème révélée)
    Sourate 24 La lumière (102ème révélée)
    Sourate 22 Le pèlerinage (103ème révélée)
    Sourate 66 L’interdiction, (107ème révélée)
    Sourate 62 Le vendredi, (110ème révélée)
    Sourate 5 La table servie (112ème révélée)
    Sourate 9 Le repentir, (113ème et avant-dernière révélée)

  5. Quand on sait d’avance les horreurs et les abominitées contraires à nos principes, contenues dans ce livre, je ne vois vraiment pas l’utilité de se salir les doigts à en tourner les pages !

    • Connaître son ennemi, dans ce cas, de l’intérieur, c’est déjà reprendre l’avantage sur lui. Refuser de le connaitre c’est se condamner à avoir toujours un temps de retard sur lui.
      Croyez-moi, c’est en lisant la trilogie islamique, au moins dans ses éléments essentiels, qu’on apprend à ne plus jamais être surpris devant leurs actions qui apparaissent incompréhensibles au kafir moyen.
      C’est effectivement un voyage au bout de l’horreur, je vous l’accorde mais c’est à ce prix seul qu’on peut espérer sortir un jour victorieux de cette guerre impitoyable.

  6. A tous ceux qui souhaitent en savoir plus mais pas forcément se lancer dans des études longues et rébarbatives je conseillerais une autre lecture: celle du volume 4 de la trilogie islamique éditée par Bill Warner (Center for the study of political islam) sous le titre:
    An abridged Koran
    The Reconstructed Historical Koran
    L’énorme avantage de cet ouvrage réside dans le fait qu’il élimine les nombreuses et inutiles répétitions du coran et rétablit l’ordre chronologique qui seul permet de connaitre les versets à prendre en considération en cas de contradiction entre eux. N’oublions pas que c’est justement sur notre méconnaissance de ces éléments que jouent les islamistes sur les plateaux télé pour mieux enfumer les koufar
    L’analyse qui accompagne cette traduction est remarquable de lucidité et devrait inspirer tous ceux qui se posent des questions sur le sujet. Bref cet ouvrage nous propose une grille de lecture lucide et très bien argumentée du coran qui en fait un indispensable ouvrage de référence sur le sujet.
    Inconvénient pour certains : il est en anglais.

    • RR 12/12
      Ordre chronologique… effectivement
      Notez au passage que je me concocte de loin en loin depuis 8 mois une sorte d’aide-mémoire constitué d’un échantillon de 25 sourates placées dans l’ordre chronologique, d’où sont tirés près de 150 versets – et je vais m’en tenir là car mon « aide-mémoire » fait déjà 80 pages – qui en principe tombent sous le coup de la loi française.
      Et évidemment, ce n’est pas un hasard, presque tous ces versets sont de la période médinoise.
      Liste de ces sourates, pour information :
      Sourate 1 L’ouverture (5ème révélée)
      Sourate 25, Le discernement (42 ème révélée)
      Sourate 17 Le voyage nocturne (50ème révélée)
      Sourate 16 Les abeilles (70ème révélée)
      Sourate 14 Abraham (72ème révélée)
      Sourate 21 Les prophètes (73ème révélée)
      Sourate 23 Les croyants (74ème révélée)
      Sourate 70 Les envoyées, (79ème révélée)
      Sourate 30 Les Romains (84ème révélée)
      Sourate 2 La vache (87ème révélée)
      Sourate 8 Le butin (88ème révélée)
      Sourate 3 La famille ‘Imran (89ème révélée)
      Sourate 33 Les coalisés (90ème révélée)
      Sourate 4 Les femmes (92ème révélée)
      Sourate 47 Muhammad (95ème révélée)
      Sourate 13 Le tonnerre (96ème révélée)
      Sourate 65 Le divorce, (99ème révélée)
      Sourate 98 La preuve (100 ème révélée)
      Sourate 24 La lumière (102ème révélée)
      Sourate 22 Le pèlerinage (103ème révélée)
      Sourate 66 L’interdiction, (107ème révélée)
      Sourate 62 Le vendredi, (110ème révélée)
      Sourate 5 La table servie (112ème révélée)
      Sourate 9 Le repentir, (113ème et avant-dernière révélée)

  7. Merci et pourquoi pas lire le coran oui…. cependant face à l argument de la non lecture du coran sachez qu il n est pas obligé d’avoir lu un livre pour en connaître les méfaits … Personne je pense n a lu Mein Kamps et pourtant tous le monde connaît les horreurs du nazisme

  8. Merci bien mais j’ai des lectures plus interessantes et mon temps est trop précieux pour le perdre à l’étude d’une chose qui ne m’intéresse mais alors franchement pas du tout car totalement contraire à mes valeurs et principes !

  9. moi,j ai comme une envie,comme ce pasteur us………de tous les cramer leurs corans…..vous remarquerez que je ne met pas la majuscule a leur bouquin satannique……

  10. Excellent ! Pour être efficace, il faut s’informer, toujours s’informer… Et faire suivre, afin que cette vaste prise de conscience qui est en train de se développer en France et ailleurs puisse se transformer en une force qui redonnera espoir à tous les Patriotes.
    Le contenu de ce bouquin -le coran- doit être connu du plus grand nombre. Bien utilisé, ce peut-être une arme redoutable, qui peut se retourner contre les admirateurs du chamelier.
    A bientôt.

  11. En effet étant arabophoneet spécialiste à fond de l’idéologie nazislamiste ,je suis scandalisé par la traduction francophone perfide car elle veut démontrer ce qui ne l’est pas,un mein kampf puissance 1000,ci après quelques exemples de la tricherie délibérée pour présenter le coran en français très différend du coran en arabe;
    un allah maker (perfide) et le plus rapide dans le mikr (dans la perfidie) est traduit comme un allah rusé,
    allah qui est un criminel dans la sourate saba verset 25 est présenté dans la version française comme un punisseur qui demande d’oublier ses punissions et non pas ses crimes,
    allah demande à ses adpetes de terrorises ses ennemis et les ennemis des musulmans,une traduction française traduit terroriser en faire craindre ses ennemis,et une autre traduction traduit terroriser en faire peur (faire un gentil bouhh) à ses ennemis ,etc etc,la femme souille comme le caca (la traduction du français du caca en arabe est besoins naturels)
    c’est un livre du criminel lamda qui est à bannir des pays des femmes et hommes libres

  12. ERRATUM : Au paragraphe 2 – a, remplacer la phrase :
    . cliquer en haut et à gauche sur « télécharger livre PDF gratuit …»
    par :
    . cliquer en haut et à droite sur le petit symbole de roue crantée puis sur « télécharger livre PDF gratuit …»
    Avec mes plus plates excuses

    • ERRATUM : Au paragraphe 2 – a, remplacer la phrase :
      . cliquer en haut et à gauche sur « télécharger livre PDF gratuit …»
      par :
      . cliquer en haut et à droite sur le petit symbole de roue crantée puis sur « télécharger livre PDF gratuit …»

Les commentaires sont fermés.