Livre de la Jungle : la voix du fourbe python est celle d'une musulmane

Il est amusant de constater un fait passé totalement inaperçu, qui peut sembler bien éloigné de cet article mais qui est pourtant parfaitement concordant avec lui : les voix françaises choisies pour doubler les personnages du film de Walt Disney actuellement à l’affiche « Le livre de la jungle » (un film que je vous invite vivement à aller voir, malgré une fin totalement à l’opposée de celle du livre de Kipling, car les images sont à couper le souffle)
Lambert wilson : Baloo, l’ours débonnaire.
Eddy Mitchel : Louie, roi des gorilles
Cécile de France : Raksha, la louve, mère adoptive de Mowgli
Que du bien blanc, bien frenchy, bien de souche…
SAUF…
Sauf pour la voix de Kaa, le python géant, qui cache son plan d’étouffer Mowgli afin de le dévorer derrière la duplicité, la fourberie, le mensonge et l’hypocrisie de ses discours sirupeux comme un loukoum resté trop longtemps au soleil dans la vitrine d’un kebab gastro-antéritiste modéré.
Kaa, le serpent, que le marketing politiquement correct présente comme « envoûtant », « hypnotique » et « séduisant »…
Kaa qui est doublé par la blanche Ariane Moffat dans la version américaine…
mais qui, en version française, est doublé par, je vous le donne en mille, par…
la seule « diverse » du casting voix français… une diverse… musulmane : Leila Bekhti !
Mais n’y voyez là aucune malice : si une voix musulmane a été choisie pour incarner celle du mortel champion de la duplicité, de la fourberie, du mensonge et de l’hypocrisie c’est juste que Leila Bekhti a la voix la plus envoûtante, la plus hypnotique et la plus séduisante du cinéma Français.
D’ailleurs le thermomètre de l’islamophobie, Oumma.com, n’a pas hurlé à la stigmatisation donc il ne faut voir là aucune islamophobie.
Le responsable du casting voix ne devra donc pas subir un procès pour racisme intenté par la LICRA-MRAP-LDH, ouf !

http://www.disneypixar.fr/news/2016/03/08/4708-decouvrez-les-voix-francaises-du-livre-de-la-jungle/

 334 total views,  2 views today

image_pdf

6 Commentaires

  1. Le symbole du serpent fourbe et faux leur va très bien aux musulmans, mais les vrais serpents le sont beaucoup moins qu’eux.
    La Leila est bien à sa place pour la voix du serpent qui la ressemble, écoutez la et vous entendez les musulmans et musulmanes.
    Je n’ai aucun respect pour des gens qui prennent les autres pour des moins que rien et qui le font encore derrière notre dos, quand ils sont minoritaires et devant vous avec un sourire.

  2. J’ai trouvé ce film très violent, et pas pour de jeunes enfants, contrairement au dessin animé des années 70. A mon avis, le serpent est le moins bien réussi. Mais la voix lui va parfaitement.
    Dommage qu’on associe « duplicité » et « femme ». Le fait qu’elle soit musulmane est un plus pour les connaisseurs, Car à part quelques uns, qui connait Leïla machin?
    Dans le dessin animé, c’est Roger Carel qui double.
    Les images sont à tomber, le réaliste époustouflant, et vu en 3D, c’est…flippant!

  3. Oui, Christian !Je chausse un petit 41…avec des boots un peu pointus, ça devrait rentrer comme dans du beurre…

  4. J’étais sûr qu’il y avait un papier à faire avec le « Livre de la jungle » ! Mon dessin animé préféré quand j’étais haut comme trois pommes.
    Et son fameux moment de bonne humeur : « Il en faut peu pour être heureux » 😉
    https://www.youtube.com/watch?v=peR2EDHpd4w
    Cela ne fait pas de mal… 🙂

  5. Bein tiens ils sont partout les nouveaux Français, vous savez ceux qui vont nous remplacer. Vivement que ça pète pour qu’on les vire à coup de pompes dans le cul.

Les commentaires sont fermés.